Ο Άγγελος Τερζάκης (1907-1979), μια από τις εμβληματικότερες μορφές των ελληνικών γραμμάτων, ολοκλήρωσε τη μετάφραση αυτή το 1972. Ενώ ο δικός του Ορέστης ανέβηκε στο Εθνικό Θέατρο και εκδόθηκε την ίδια χρονιά, ο Οιδίπους επί Κολωνώ παρέμεινε για δεκαετίες «κρυμμένος» στα αρχεία. Το έργο αυτό παραδίδεται σήμερα στο κοινό και στους ανθρώπους της σκηνής: μια μετάφραση που συνδυάζει ισχυρή θεατρικότητα, μεταφραστική εγκυρότητα και γλωσσική αρτιότητα – μια μοναδική ευκαιρία να γνωρίσουμε μια αθέατη πτυχή του πολυδιάστατου δημιουργού). Την υπεύθυνη εργασία της μεταγραφής, επιμέλειας και εισαγωγής για τον Οιδίποδα επί Κολωνώ του Τερζάκη υλοποίησε ο θεατρολόγος, σκηνοθέτης και μεταφραστής Αλέξανδρος Κοέν, μέλος της βασικής ερευνητικής ομάδας του προγράμματος «Αδημοσίευτες μεταφράσεις αρχαίου δράματος: Εντοπισμός – Καταγραφή – Συγκέντρωση - Αξιολόγηση».