Κανόνες Χάγης, Χάγης-Βίσμπυ, Αμβούργου

Στην προσπάθεια μας να δώσουμε στον αναγνώστη περισσότερα επίσημα κείμενα για καθημερινή χρήση εντάσσεται και η έκδοση όλων των Διεθνών Συμβάσεων που έχουν αντικείμενο εξέτασης, τη διεθνή θαλάσσια φορτωτική....
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 29174
ISBN: 9789608949140
Στην προσπάθεια μας να δώσουμε στον αναγνώστη περισσότερα επίσημα κείμενα για καθημερινή χρήση εντάσσεται και η έκδοση όλων των Διεθνών Συμβάσεων που έχουν αντικείμενο εξέτασης, τη διεθνή θαλάσσια φορτωτική. Σε πρώτη φάση έχουμε τη δυνατότητα να παραδώσουμε τον νόμο του Χάρτερ, τους Κανόνες της Χάγης, τους Κανόνες Χάγης - Βίσμπυ, τους Κανόνες του Αμβούργου και τη Διεθνή Σύμβαση του ΟΗΕ της συνδυασμένης μεταφοράς Multimodal Transport. Τα κείμενα είναι στην αγγλική γλώσσα και τα αυθεντικά μεταφρασμένα στην ελληνική. Στόχος της μετάφρασης δεν είναι οπωσδήποτε η χωρίς λάθος νομική ερμηνεία του αγγλικού κειμένου, αλλά η παρουσίαση στην ελληνική γλώσσα ενός κειμένου μεταφοράς, ο εμπλουτισμός της ελληνικής γλώσσας με την ορολογία της μεταφοράς και η προσπάθεια να σκέφτονται οι έλληνες... ελληνικά. Τα νομικά κείμενα της μεταφοράς, όπως είναι γνωστό, έχουν σε πρώτη όψη οικονομικές έννοιες περισσότερο οικείες στους μεταφορείς και στην επιστήμη της μεταφοράς, παρά στους νομικούς. Αυτή η ανάγκη μας καθοδήγησε σε τέτοιες εκδόσεις, (από τον πρόλογο του Γιώργου Γιωγγαρά)
€30,57
€25,98
increase decrease
Χρόνος παράδοσης: 1-3 μέρες
Προδιαγραφές προϊόντων
Χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά
Ημερομηνία Έκδοσης 10/2007
Σελίδες 229
Διαστάσεις 21χ14
ISBN13 978-960-89491-4-0
Στην προσπάθεια μας να δώσουμε στον αναγνώστη περισσότερα επίσημα κείμενα για καθημερινή χρήση εντάσσεται και η έκδοση όλων των Διεθνών Συμβάσεων που έχουν αντικείμενο εξέτασης, τη διεθνή θαλάσσια φορτωτική. Σε πρώτη φάση έχουμε τη δυνατότητα να παραδώσουμε τον νόμο του Χάρτερ, τους Κανόνες της Χάγης, τους Κανόνες Χάγης - Βίσμπυ, τους Κανόνες του Αμβούργου και τη Διεθνή Σύμβαση του ΟΗΕ της συνδυασμένης μεταφοράς Multimodal Transport. Τα κείμενα είναι στην αγγλική γλώσσα και τα αυθεντικά μεταφρασμένα στην ελληνική. Στόχος της μετάφρασης δεν είναι οπωσδήποτε η χωρίς λάθος νομική ερμηνεία του αγγλικού κειμένου, αλλά η παρουσίαση στην ελληνική γλώσσα ενός κειμένου μεταφοράς, ο εμπλουτισμός της ελληνικής γλώσσας με την ορολογία της μεταφοράς και η προσπάθεια να σκέφτονται οι έλληνες... ελληνικά. Τα νομικά κείμενα της μεταφοράς, όπως είναι γνωστό, έχουν σε πρώτη όψη οικονομικές έννοιες περισσότερο οικείες στους μεταφορείς και στην επιστήμη της μεταφοράς, παρά στους νομικούς. Αυτή η ανάγκη μας καθοδήγησε σε τέτοιες εκδόσεις, (από τον πρόλογο του Γιώργου Γιωγγαρά)
  • Το προϊόν μπορεί να αξιολογηθεί μόνο μετά την αγορά του
  • Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να γράψουν σχόλια
*
*
Κακή
Άριστη
*
*
*
*
Προδιαγραφές προϊόντων
Χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά
Ημερομηνία Έκδοσης 10/2007
Σελίδες 229
Διαστάσεις 21χ14
ISBN13 978-960-89491-4-0
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να γράψουν σχόλια