Τέσσερα κουαρτέτα. Η χέρσα γη

Η ποίηση του Έλιοτ αποτελεί αστείρευτη πηγή τέρψης και το συνεχές παγκόσμιο ενδιαφέρον γι’ αυτήν εδράζεται στην ικανότητα που είχε ο κορυφαίος μοντερνιστής ποιητής να εκφράζει τον προσωπικό του κόσμο μέσα από μια πρωτότυπη ποιητική γραμμή....
Εκδότης: Αλφειός
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 228198
ISBN: 9789606679513
Συγγραφέας: Eliot Thomas
Η ποίηση του Έλιοτ αποτελεί αστείρευτη πηγή τέρψης και το συνεχές παγκόσμιο ενδιαφέρον γι’ αυτήν εδράζεται στην ικανότητα που είχε ο κορυφαίος μοντερνιστής ποιητής να εκφράζει τον προσωπικό του κόσμο μέσα από μια πρωτότυπη ποιητική γραμμή. Σε αυτό το βιβλίο περιλαμβάνονται δύο από τις σπουδαιότερες συνθέσεις του μαζί με αναλύτικα σχόλια. Αμφότερες αποτελούν σταθμούς στην ποιητική ανέλιξη του Έλιοτ και ορόσημα της αγγλοσαξωνικής και παγκόσμιας ποίησης. Σύμφωνα με τον καθηγητή ποίησης του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης Πήτερ Λήβι: "O Ρόης Παπαγγέλου επαναιχμαλωτίζει τα πρωτότυπα κείμενα με έναν καταπληκτικό τρόπο. Δεν υπάρχει κανένας μεταφραστής από Ελληνικά σε Αγγλικά που μεταφράζει το ίδιο καλά. Πολλές στροφές του Έλιοτ του, κι εννοώ μέχρι 4 και 5 αράδες κάθε φορά, ώστε κανείς να αισθάνεται τη συνέχεια και την αντιδιαστολή του ρυθμού, καθώς και το αδιαμφισβήτητο των κατακλείδων του, είναι ώσαν κρυφή γραφή του Έλιοτ στα Ελληνικά... Παρ’ όλα αυτά η "Χέρσα γη" του Έλιοτ είναι ένας κόσμος που οι νέοι πρέπει να ’χουν στη δική τους γλώσσα, και ο Ρόης Παπαγγέλου, με τη μετάφραση του "Προύφροκ" και τις προηγούμενες μεταφράσεις του άλλων ποιημάτων του Έλιοτ τους εξυπηρέτησε".
€15,90
€11,93
increase decrease
Χρόνος παράδοσης: 1-3 μέρες
Προδιαγραφές προϊόντων
Χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά
Διαστάσεις 24χ17
ISBN13 978-960-6679-51-3
Ξενόγλωσσος τίτλος Four Quartets. The Waste Land
Μεταφρασμένο Ναί
Η ποίηση του Έλιοτ αποτελεί αστείρευτη πηγή τέρψης και το συνεχές παγκόσμιο ενδιαφέρον γι’ αυτήν εδράζεται στην ικανότητα που είχε ο κορυφαίος μοντερνιστής ποιητής να εκφράζει τον προσωπικό του κόσμο μέσα από μια πρωτότυπη ποιητική γραμμή. Σε αυτό το βιβλίο περιλαμβάνονται δύο από τις σπουδαιότερες συνθέσεις του μαζί με αναλύτικα σχόλια. Αμφότερες αποτελούν σταθμούς στην ποιητική ανέλιξη του Έλιοτ και ορόσημα της αγγλοσαξωνικής και παγκόσμιας ποίησης. Σύμφωνα με τον καθηγητή ποίησης του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης Πήτερ Λήβι: "O Ρόης Παπαγγέλου επαναιχμαλωτίζει τα πρωτότυπα κείμενα με έναν καταπληκτικό τρόπο. Δεν υπάρχει κανένας μεταφραστής από Ελληνικά σε Αγγλικά που μεταφράζει το ίδιο καλά. Πολλές στροφές του Έλιοτ του, κι εννοώ μέχρι 4 και 5 αράδες κάθε φορά, ώστε κανείς να αισθάνεται τη συνέχεια και την αντιδιαστολή του ρυθμού, καθώς και το αδιαμφισβήτητο των κατακλείδων του, είναι ώσαν κρυφή γραφή του Έλιοτ στα Ελληνικά... Παρ’ όλα αυτά η "Χέρσα γη" του Έλιοτ είναι ένας κόσμος που οι νέοι πρέπει να ’χουν στη δική τους γλώσσα, και ο Ρόης Παπαγγέλου, με τη μετάφραση του "Προύφροκ" και τις προηγούμενες μεταφράσεις του άλλων ποιημάτων του Έλιοτ τους εξυπηρέτησε".
  • Το προϊόν μπορεί να αξιολογηθεί μόνο μετά την αγορά του
  • Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να γράψουν σχόλια
*
*
Κακή
Άριστη
*
*
*
*
Προδιαγραφές προϊόντων
Χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά
Διαστάσεις 24χ17
ISBN13 978-960-6679-51-3
Ξενόγλωσσος τίτλος Four Quartets. The Waste Land
Μεταφρασμένο Ναί
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να γράψουν σχόλια