Μήπως εσείς αδέρφια μου ακούτε τα παιδιά που κλαίνε,
Προτού τη θλίψη που φέρνουνε τα χρόνια;
Τα νεαρά τους κεφάλια στηρίζουν στις μητέρες τους,
Μα ούτε αυτό μπορεί να σταματήσει τα δάκρυά τους...
Σε όλη την ποιητική συλλογή του Στίβεν Χέιτον, συναντάμε μια κριτική στάση απέναντι στη μορφή που έχει πάρει ο σημερινός κόσμος αλλά και στην παθητικότητα με την οποία αντιμετωπίζεται η πολύμορφη παθογένειά του...
Μεταφράσεις χαρακτηριστικών ποιημάτων των κορυφαίων εκπροσώπων του Αγγλικού Ρομαντισμού: William Blake, William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Percy Bysshe Shelley, John Keats και George Gordon, Lord Byron...
Μεταφράσεις χαρακτηριστικών ποιημάτων των κορυφαίων εκπροσώπων του Αγγλικού Ρομαντισμού: William Blake, William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, Percy Bysshe Shelley, John Keats και George Gordon, Lord Byron...
Το λυρικό δράμα με το οποίο ο Percy Bysshe Shelley διαδηλώνει την πίστη του στον δίκαιο Αγώνα των Ελλήνων και στην επιτυχή έκβασή του, μεταφρασμένο από τον Βύρωνα Ραΐζη...
Κι όταν αποφάσισαν οι πατέρες σας ποια θέση θα πάρει και του Θεού το σπίτι, κι όρισαν για κάθε άγιο μπελά, απόστολο και μάρτυρα ένα κλουβί, όπου για πάντα πια θ’ ανήκει, έβαλαν μπρος για την αυτοκρατορία, την ανάπτυξη και τη βιομηχανία...